2022/09/07

 

ANH VỀ ĐÂY  

Anh đã về
Sau hơn ba mươi năm xa quê 
Mẹ vắng bóng, con đường xưa mất hút
Cô bé xóm Kên      

Mắt mờ tóc bạc                                    

Chuyện chúng mình                             
Nhớ nhớ quên quên

                     

Anh đã về                                              
Con đường cũ thay tên                         
Cầm tay em                                          
Như ngày xưa hò hẹn                          
Bàn tay run                                          
Thuở ấy vì tình bây giờ vì lạnh                   
Nắng hoàng hôn không ấm nỗi sương chiều

Quê hương mình                                  
Mẹ và em                                               
Đều thay đổi quá nhiều                        

Duy chỉ có                                            
Chiếc loa đầu đường                            
Thì vẫn thế                                     

Sau gần bốn mươi năm                        
Loa loa loa; mồm loa mép dãi                     

Vẫn phát hoài                               
Tiếng nói Việt Nam                             

Dân chủ, Tự do                                     
Chỉ nói không làm

                               

Anh đã về                                             
Như cây gỗ gió xoang trầm                 
Chút võ vẽ những mảnh trời khai phóng   
Em nghe anh…                                    
Mỉm cười trông ngóng:                        
Làm được gì ngoài bán mộng tay không   

Dân chủ – Tự do                                   
Đả đảo hoan hô                                      
Hàng quốc cấm                                    

Chỉ được nhìn ngắm                            

Không được sờ, không được đụng      

Giở nón chào ca tụng bâng quơ                   

Muốn độc lập                               

Phải có tự do                                
Muốn tự do                                          
Phải có dân chủ                                     
Muốn dân chủ                              
Phải hóa sinh thân xác cũ                              
Chờ bao năm                                 
Xác ướp có linh hồn

                            

Anh về đây em                                     
Đường tự tình quê hương yêu dấu       
Chí lớn mang về chẳng từ Mỹ từ Âu           

Trong tim em                                

Khát vọng dấy từ lâu                           

Như giông bão                             

Đang nằm sâu trong đất                         

Chờ đợi bao năm nên em cúi mặt          
Ngước lên nhìn!                                    

Triệu ánh mắt:                             

Tìm nhau                                      

Đừng đợi mãi bên cầu  

                             

TRẦN KIÊM ĐOÀN

 

HERE I HAVE COME BACK


Back here I have come  
After over thirty years home away from.
Mom absent, the old way lost in the whirl.
The once Ken Hamlet girl

With dim eyes and grey hair,

About her personal affair
Remembered and forgot in confusion.

Back here I have come. 

No illusion.

The former street has changed its name.
I held your hands all the same
Like I did those days we were on a date;
Your hands shook blate
In the past by love but now by cold, true,
The setting sun couldn’t warm the dusk dew.

Our fatherland land:
Have had too many changes to stand    
Mother and sister.

Except that the blister
The street corner’s loud speaker
Is the same as always a squeaker.

After nearly forty years
Garrulous, loquacious, verbose to all ears,

Still broadcast forever, never calm,
The Voice of Vietnam.

Democracy, Liberty: none!
Only said never done.

I have come back to make good.
As an old tree catching wind of agarwood
Dabbling a little in bits of liberated life
You listened to me while evil is rife
Smiled, looking forward with a gleam…
Empty-handed to act: to sell one’s dream!

Democracy! Liberty!  (blah)
Down with! Long live! Hurrah!
Forbidden merchandise

Only to look, contemplate, for one’s eyes

Not allowed to touch let alone to hold.

Hats off for a salutation vague and cold.

Independent to be
You must be free.
To be free (not hypocrisy)
There must be democracy.
To be democrat
You must renovate the old life flat.
How many years to expect in whole
For a mummified body to have a soul?


Back here I have come
With deep feelings for our country glum.
Just cause is not from US or Europe smart,

But it does exist in your very heart.

Aspiration so far arisen urging to perform

Like a storm

Has been lying in the earth profound.

So long in wait to stoop you were bound.
Now, raise your head, look up to see

Millions of eyes in glee

Are seeking one another in a world wider:

Start off! No longer remain an outsider!

 

Translation by THANH-THANH


Nguồn:

ANH VỀ ĐÂY - Nhật Báo Calitoday (baocalitoday.com)

 

2022/09/06

Tạp ghi

XÂM LĂNG KHÔNG TIẾNG SÚNG

 https://m.media-amazon.com/images/W/WEBP_402378-T1/images/I/71dmu-VZM2L._AC_SL1280_.jpg

Đang “lang thang” trên internet, bất ngờ ông Phong thấy bản tin và hình của một cựu Thủy Quân Lục Chiến Hoa Kỳ – Carl Spurlin Dekel, đã tham chiến trận Thế Giới Đại Chiến lần thứ II – khóc khi được thân nhân và bạn hữu tổ chức mừng sinh nhật 100 tuổi! Theo Anders Hagstrom tường thuật trên Fox News, ngày 03-July-2022, ông Dekel than rằng: “People don’t realize what they have," Dekel told the outlet. "The things we did and the things we fought for and the boys that died for it, it’s all gone down the drain."

Đọc đến đây, ông Phong thở dài. Tâm trạng của ông Dekel cũng không khác chi nỗi niềm của Phong khi Phong nghẹn ngào thấy xe tăng của cộng sản Việt Nam (csVN) chạy cả hàng dài từ Hàng Xanh tiến vào Thủ Đô miền Nam, ngày 30-04-1975! 

Từ 1975 đến nay, sống trên đất Mỹ, chưa bao giờ ông Phong quên được khung cảnh và cảm xúc của buổi sáng đầu tiên Phong đạp xe đến xin việc làm. 

Sáng hôm đó, vừa đạp xe vừa ngắm nhìn đường phố nhộn nhịp, Phong vừa mỉm cười. Mỗi khi thấy xe nào hơi chậm lại để tránh hoặc nhường lối cho chàng đạp xe qua đường, Phong cũng đưa tay vẫy vẫy, tỏ dấu cảm ơn. 

Đến trước tòa nhà đồ sộ, đang “loay hoay” khóa xe đạp – do người bảo trợ cho mượn – Phong thấy người gác gian bước đến, giọng ân cần:

-Để đó! Không cần khóa. Không mất đâu. 

Câu nói của ông gác gian làm Phong phân vân, tự hỏi: Tại sao gia đình người bảo trợ chàng và vợ con của chàng chỉ khóa cửa nhà vào ban đêm hoặc khi cả nhà đi vắng; ngoài ra, cửa chỉ đóng cho muổi và côn trùng khỏi vào chứ không khóa. Bây giờ, xe đạp để chỗ đông người mà cũng không cần khóa? Lạ thật! 

Thấy Phong có vẻ phân vân, ông gác gian tiếp:

-Ông vào tòa nhà này có việc gì?

-Tối hôm qua, ông Stone – sau khi đọc báo, thấy số điện thoại của người bảo trợ gia đình tôi và dòng chữ tôi mong được có việc làm để nuôi vợ con – đã điện thoại cho tôi, bảo tôi sáng nay đến đây, gặp ông ấy để nhận việc.

-Đi! Đi theo tôi.

Sự thân thiện của người gác gian và khung cảnh thanh bình nơi đây gợi lại trong lòng Phong hình ảnh của miền Nam Việt Nam vào cuối thập niên 50 và đầu thập niên 60 – khi csVN chỉ là những tên Việt cộng, ban ngày chăn trâu, chăn bò; ban đêm khủng bố một cách đê hèn như thảy lựu đạn vào đám đông; ám sát xã trưởng; đặt mìn đường xe lửa và đường liên tỉnh để giết dân lành. Không ngờ, những hành động dã man của Việt cộng lại có thể giúp cho csVN từ Bắc xâm lăng và cưỡng chiếm miền Nam!

Sau khi vượt thoát sự trả thù tàn độc của csVN, suốt hơn 40 năm qua, ông Phong cùng gia đình an vui trong cảnh thanh bình của một đất nước văn minh và tân tiến nhất thế giới. Ông Phong tưởng rằng lửa đạn, hận thù và tàn bạo đã thật sự lìa xa ông.

Nhưng, thời gian gần đây – dù từng là một sĩ quan tác chiến – ông Phong cũng cảm thấy bất an và lo sợ từng ngày, mỗi khi các cháu đi học; các con đi làm! Không lo sợ sao được khi mà những vụ nổ súng kinh hoàng, có thật ngoài đời, trên mọi tiểu bang Hoa Kỳ, chứ không phải như John Wayne, Burt Lancaster, Clink Eastwood, v.v... trong những phim Cao Bồi mà lúc thiếu thời ông rất thích! 

Ngoài những bạo loạn kinh hoàng tại Hoa Kỳ, cuộc xâm lăng rất tàn bạo của Nga vào Ukraine cũng chi phối tâm hồn ông Phong rất nhiều.

Theo dõi cuộc xâm lăng của Nga vào Ukraine, không thể nào ông Phong không nhớ lại cuộc xâm lăng dai dẳng của csVN – với sự yểm trợ vũ khí tối tân và cố vấn của Nga và Trung cộng – vào miền Nam Việt Nam.

Nếu, đầu thập niên 70, ngoại trưởng Hoa Kỳ Henry Kissinger, đừng “đi đêm” với Trung cộng; năm 1973, Hoa Kỳ rút quân mà Hoa Kỳ vẫn viện trợ vũ khí cho miền Nam Việt Nam – như hiện nay Hoa Kỳ viện trợ cho Ukraine – thì không thể nào csVN chiếm được miền Nam!

CsVN không chiếm được miền Nam thì làm thế nào Trung cộng chiếm được Hoàng Sa của miền Nam? Làm thế nào Trung cộng dám “bịa” ra một cách trơ trẽn “đường lưỡi bò” ở biển Đông? Làm thế nào Trung cộng dám xây nhiều đảo nhân tạo và cấm ngư dân Việt Nam đánh cá trong hải phận Hoàng Sa? Làm thế nào Trung cộng có thể tạo nên “con đường tơ lụa” để “dụ” những nước chậm tiến vướng vào “bẫy” nợ của Trung cộng?

Bây giờ già, nơi dung thân cuối đời của ông Phong cũng đang bị bạo lực khuấy phá từng ngày. Cảm thấy hoàn toàn bất lực trước sự nhiễu nhương càng ngày càng tồi tệ trên mảnh đất mà ai cũng mơ ước được đến để sống trong sự tự do và nhân bản có thật – chứ không phải Tự Do được thoát ra từ bờ môi thâm sì của lãnh tụ cộng sản như ông Xi, ông Hồ, ông Putin – ông Phong buồn quá, tìm tin khác đọc!

Trong khi tìm tin, ông Phong thấy một bản tin cũ trên Time, Jan-12-2022 . Khi đọc đến phân đoạn này, ông Phong lại cảm thấy tức giận mà không biết tức cái gì và giận ai: “Philadelphia is not alone. At least ten other major cities lost historic numbers of residents to murder last year. Nationally, police data suggests homicides rose seven percent in 2021. And while many Americans know that 2020 was a particularly bloody year—with homicides surging 29 percent, with 77 percent of them involving firearms—few realize that gun violence has been rising across this country since 2014. Fatal shootings have increased by roughly 80 percent in the largest U.S. cities since then.”

Link: 

https://time.com/6138650/violent-crime-us-surging-what-to-do/

Tại sao từ một nước văn minh vượt bực, rất xứng đáng để lãnh đạo thế giới Tự Do mà nay Hoa Kỳ lại trở thành một đất nước với tội ác tăng đến 80 phần trăm? 

Tội ác tăng nhanh trong lãnh thổ Hoa Kỳ có phải do nhóm người biểu tình đã xách động, buộc chính phủ Hoa Kỳ phải “defund police” hay là do sự cổ xúy âm thầm của một thế lực nào? 

Ông Phong nghĩ, chỉ có Trung cộng – với manh tâm muốn thay thế Hoa Kỳ ở ngôi vị lãnh đạo thế giới – mới âm thầm len lõi vào chính trường, xã hội, cơ quan công quyền và học đường của Mỹ để lũng đoạn nước Mỹ! 

Phương thức đầu tiên để Trung cộng lũng đoạn Hoa Kỳ là hủy hoại giới trẻ bằng độc dược fentanyl! 

Theo WebMD Heath news, by Ralph Ellis , Feb. 08/22 thì: “... The report from U.S. Sen. Tom Cotton of Arkansas and U.S. Rep. David Trone of Maryland: The overdose crisis in the United States claims more lives each year than firearms, suicide, homicide, or motor vehicle crashes. This is one of our most-pressing national security, law enforcement, and public health challenges, and we must do more as a nation and a government to protect our most precious resource ― American lives.”

“From 2014 until 2019, most pure fentanyl that U.S. authorities seized came from the People’s Republic of China (PRC), said the report from the Commission on Combating Synthetic Opioid Trafficking...”

Kế đến là Trung cộng len lõi vào chính trường Mỹ.

Theo Reuters ngày 18 July 2022, lúc 3:31PM, by Luc Cohen thì: “Two New York state residents were charged with illegally using funds from Chinese and Singaporean investors to donate $600,000 to then-President Donald Trump's re-election campaign in 2017, U.S. prosecutors said on Monday...”

“... Li and Wang, both naturalized U.S. citizens originally from China, were arrested in Long Island...”

Sau đây là những con số rất đáng sợ trong sự “xâm lăng không tiếng súng” của Trung cộng vào Mỹ:

Theo Opinio by Frida Ghitis ngày 20/8/2022 lúc 10:46PM/ET/CNN thì: “... Since Xi took power in China in 2013, the number of asylum applications has grown nearly eight times, reaching nearly 120,000 last year, according to the United Nations Refugee Agency, with about 75% of asylum-seekers requesting to live in the United States.”

Mỗi năm cả 100,000 người Trung cộng tị nạn tại Hoa Kỳ thì chỉ Trời mới biết được trong số này có bao nhiêu người không phải là gián điệp của Trung cộng! Vị nào muốn biết tên họ của gián điệp Trung cộng trên nước Mỹ, mời xem link này:

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese_spy_cases_in_the_United_States_of_America

Giám Đốc FBI – Christopher Asher Wray – bảo rằng: “... the FBI is opening a new China related counter-intelligence investigation on average every 12 hours, with over 2,000 such cases currently underway...”

“... There is no country that presents a broader, more severe threat to our innovation, our ideas and our economic security than China does.” Ông Wray tiếp: “The Chinese government has repeatedly insisted that it doesn’t steal U.S. business secrets. But the FBI has accused Chinese spies of targeting a wide range of U.S. innovations — including Covid vaccines, computer chips, nuclear power plants, wind turbines and smartphones, for example.”

Link: https://www.nbcnews.com/politics/politics-news/fbi-director-wray-says-scale-chinese-spying-us-blew-away-rcna14369

Sau khi đưa gián điệp đột nhập vào mọi địa hạt, mọi lãnh vực để ăn cắp tài liệu mật của chính phủ Hoa Kỳ, ngày nay Trung cộng chế tạo được hầu hết vũ khí và quân dụng mà Mỹ đã sáng chế!

Bây giờ, Trung cộng – kẻ ăn cắp tài liệu của Hoa Kỳ – lại “mạnh miệng” thách thức Hoa Kỳ! Theo The New York Times, by Alexandra Stevenson, ngày 04/09/2022, thì: “China threatened over the weekend to take countermeasures after the Biden administration approved the sale of more than $1.1 billion worth of arms to Taiwan.”

Đọc câu này xong, ông Phong bậm tay, đập mạnh xuống bàn viết, muốn lớn tiếng chửi thề, nhưng nghẹn, không thốt nên lời! Nỗi đau trong lòng ông Phong hôm nay cũng  không khác chi nỗi đau của ông khi thấy – trên màn hình TV – chiếc máy bay của bọn khủng bố Trung Đông “đâm” thẳng vào The Twin Towers tại New York, September 11, 2001!

ĐIỆP MỸ LINH

https://www.diepmylinh.com

2022/08/30

Bridgeport Disc Golf_Veteran's Park_Connecticut

LẤP LÓ THU VỀ

 

Hè còn quanh quẩn đâu đây

Luyến lưu cây cỏ tháng ngày cùng nhau

Thu về gọi lá thay màu

Đất trời chuyển vận bước vào vòng quay.

 

Chờ nhìn từng lá vàng bay

Từ cao chao đảo rơi đầy lối đi

Hành trình đời lá có gì

Khơi gợi cảm xúc của thi nhân hồn ?

 

Anh Tú

August 30, 2022


2022/08/15

 


ĐIỀU LẶP LẠI...


Vẫn lặp lại điều ai cũng biết

Nghĩ vu vơ trong nắng sớm bình minh

Tháng ngày trôi nhanh như ánh chớp

Thu yêu về màu lá dợm lung linh !


Hôm nay cơn gió mai man mát

Lá vàng lăn lóc phủ sân sau

Thứ sáu báo tuần này sắp hết

Tuần đến đi xoa trắng mái đầu

 

Tuần đến đi đưa thu đi đến

Thu diệu huyền làm đẹp trần gian

Mỗi chúng ta quà thu mỗi cách

Một tình yêu ngọt lịm vô vàn!

 

Anh Tú

Friday Aug 12, 2022

2022/08/09

 Tạp ghi

KÝ ỨC BUỒN THẢM

Vào vơ vét về !!! Cảm ơn Miền Nam đã "giải phóng" Miền Bắc khỏi cái tầm  nhìn tăm tối - VietBF30 tháng 4- Nhạc Chủ Đề Thanh Hậu (4) “Vào Vơ Vét Về.” (BS. Trần Xuân Ninh  – Tuệ Vân) — Bức Tranh Vân Cẩu

“Bộ đội cụ Hồ” ăc cắp xe gắn máy và cả

con “búp bê” bằng nhựa; các thứ khác cho vào rương,

mang trên lưng, đem về Bắc. (ảnh trên internet)


ĐIỆP MỸ LINH

Bất ngờ nhận được youtube ca khúc Can One Man Save the World, do diễn đàn VNCH chuyển, tôi mở ra, nghe.

Tiếng Bass của Piano trầm buồn trong cảnh điêu tàn, đổ nát trước chiếc phi cơ đã bị hỏa tiễn của Nga hủy diệt, tại phi trường của Ukraine; rồi tiếng hát nghẹn ngào của John Ondrasik ngân vang:

Who is this comedian?
His audience more mice than men
This Superman Ukrainian
I don't know.

Great grandson of the Holocaust
An Eastern heart the West has lost
Nail or carry up his cross
I don't know...”

Hòa với Piano là tiếng Clarinet u uẩn, tiếng Flute dìu dặc và tiếng Violon thánh thót của nhiều nhạc công. Không ngờ, tiếng đàn của ban  nhạc, giọng hát trử tình của John Ondrasik cùng hình ảnh đổ nát toàn diện của cuộc xâm lăng đầy man rợ do Nga chủ xướng lại khơi dậy trong hồn tôi ký ức buồn thảm, đầy thống hận trên quê hương Việt Nam!

Theo tiếng hát đầy ai oán của John Ondrasik: “...Will you take my hand?
Will you help me stand? Still in the end...” tôi tưởng như thấy lại được hình ảnh hào hùng của các đơn vị Biệt Động Quân, Bộ Binh, Nhảy Dù, Thủy Quân Lục Chiến, Nghĩa Quân, v.v... đang xông vào lửa đạn để ngăn chận bước chân đẫm máu của đoàn quân cộng sản Việt Nam (csVN) xâm lược. Những lúc đó, tiếng hát xưa vọng về:

“Em hỏi anh, em hỏi anh bao giờ trở lại
Xin trả lời, xin trả lời mai mốt anh về.
Anh trở về có thể bằng chiến thắng Pleime,
Haу Đức Ϲơ, Đồng Xoài, Bình Giã,
Anh trở về, anh trở về hàng câу nghiêng ngả
Anh trở về, có khi là hòm gỗ cài hoa...”


Phụ nữ miền Nam cùng thời đại với tôi, rất ít người không “rơi” vào thảm cảnh phải khóc thương; vì Cha, chồng, anh, em hoặc bạn hữu đã hy sinh trong cuộc chiến tương tàn do ông Hồ Chí Minh khởi động và chủ xướng suốt gần 21 năm! 


Ngoài những trường hợp khóc thương người thân trong gia đình và bạn hữu, không biết bao nhiêu phụ nữ miền Nam phải khóc thương cho thân phận của chính mình! 


Thân phận và nỗi đau đoài đoạn của đa số phụ nữ miền Nam được Minh Đức Hoài Trinh diễn đạt trọn vẹn trong bài thơ Đừng Bỏ Em Một Mình. 


Sau khi bài thơ Đừng Bỏ Em Mõt Mình được Phạm Duy phổ nhạc, những khi tháp tùng các cuộc hành quân hỗn hợp, thấy trực thăng đáp nơi bãi đáp dã chiến để tải thương hoặc thấy thương binh và binh sĩ tử trận được đồng đội khiên ra chiến đỉnh; hay là khi chiến đỉnh bị mìn, từ từ chìm vào lòng sông... tôi cũng khóc; vì xót thương cho những người vợ Lính sắp nhận tin chồng! Tôi cúi xuống, quẹt nước mắt; nhưng tiếng hát lại ngân lên âm thầm trong hồn tôi:


“Đừng bỏ em một mình

Chiều lộng gió sao anh đành bỏ em? 

Lời nào đó tiếng ân tình haу tiếng cầu kinh? 

Nhạc nào đó nhạc gọi người haу nhạc gọi hồn? 

Đừng lặng thinh với tiếng chàу tiếng búa nện đinh

Đừng tỏa hương khói hương vàng che khuất người thương!...


Cuộc chiến “nồi da xáo thịt” trên quê hương tôi đã qua gần nửa thế kỷ, tôi chỉ muốn quên. 


Nhưng, từ ngày Nga bỗng dưng xâm lăng Ukraine – 24 tháng Hai  2022 – tôi nhận ra cuộc xâm lăng khốc liệt của Nga vào Ukraine và cuộc xâm lăng tàn ác, đầy man rợ và dai dẳng của csVN vào miền Nam Việt Nam có nhiều điểm tương đồng.


Nga oanh kích và pháo kích bừa bãi vào Ukraine cũng giống như csVN pháo kích điên cuồng vào Saigon và các thành phố miền Nam Việt Nam.


Nga pháo kích vào trung tâm thương mại và trường học của Ukraine không khác chi csVN pháo kích vào trường tiểu học Cai Lậy và bệnh viện Long An.

Ngày nay, trên Wikipedia, csVN đã chỉ thị Wikipedia viết rằng: Chính phủ Việt Nam Cộng Hòa (VNCH) Nguyễn Văn Thiệu đã ra lệnh pháo kích vào trường tiểu học Cai Lậy!

Nga trắng trợn xâm phạm Hiệp Định ký với Ukraine về ngũ cốc cũng như csVN từng xâm phạm tất cả Hiệp Định ngưng chiến đã ký với VNCH! 

Bằng chứng trên CNN: “Less than 24 hours after agreeing to allow grain exports to resume from Ukraine, two sea-launched Russian Kalibr cruise missiles struck Odesa — the main port named in the deal signed in Istanbul on Friday.” 

Link: https://www.cnn.com/europe/live-news/russia-ukraine-war-news-07-25-22/index.html

Theo Modernfarmer.com, ngày 04 tháng Năm 2022, Dan Nosowitz tường thuật: “...  CNN’s Olexsandr Fylyppov and Tim Lister report that Russian troops in the city of Melitopol, which has been under attack for weeks, have stolen around $5 million worth of agricultural equipment from a John Deere dealership. Melitopol’s Museum of Local History was also, according to the New York Times, hit by looters, who stole a valuable collection of Scythian gold dated to more than 2,000 years ago.”

Theo The Moscow Times, ngày 26 tháng năm 2022 thì: Russian soldiers fighting in Ukraine have sent home at least 58 metric tons of looted goods since the start of the invasion in late February, according to an investigation published by independent news site Mediazona...” 

https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjaCBe_iVibcI4rxZ49UcUMZpVslh-Lt5XYjs3MEFfrpmLIEJ48RI5pd-cGGMnpCUZeg3lCTCThujehYOpe2R-VP1PgMkyB2iuB-O2RmDXZAhIKtYw1j3RMHJVX-7FUyFiE0F5mzPt7fFnHf5COEZ-BVNUk4sq5xHMdQnLnlo85iGS9EuKC7UbN_Hdt=w665-h663

Lính Nga “hả hê” ăn cắp

từng cái ghế và TV “cũ mèm”! (Hình HoangsaParacel)


Nga ăn cắp, ăn cướp của người dân Ukraine cũng giống như csVN – sau khi cưỡng chiếm được miền Nam, 30/04/1975 – tịch thu tất cả tài sản, nhà cửa của người miền Nam!

Cũng sau 30/04/1975, csVN dùng từng đoàn xe đò, xe tải chở tất cả mọi thứ mà csVN ăn cướp từ miền Nam Việt Nam đưa về Bắc. Tiếc rằng hình chụp những đoàn xe đò, xe tải chở TV, tủ lạnh, bàn ghế, xe đạp, giường, gối, mùng, mền, áo quần, v.v... từ miền Nam chạy về miền Bắc, đã bị Wikipedia – theo lệnh của csVN – gỡ bỏ khỏi internet. 

John Ondrasik chấm dứt ca khúc này bằng phân đoạn cuối:

Who is this comedian?
This steel that is Ukrainian?
We die, but maybe live again
Can one man save the world?

Nhìn nét mặt đầy cảm xúc của Jhon Ondrasik khi Ông ngân dài chữ “World”, tôi mới nhận biết – ngoài những điểm tương đồng như đã nêu trên – tôi còn có chút “ganh tị” về sự “may mắn” của Ukraine!

Không “ganh tị” sao được khi mà – ngoài nhạc phẩm bất tuyệt do John Ondrasik sáng tác và ca vang để tặng người hùng Zelenska – Ukraine còn được cả thế giới Tự Do yểm trợ vũ khí và tinh thần. Thế giới Tự Do cũng mạnh mẽ tẩy chay và lên án hành động hiếu chiến của Nga.

VNCH có đến năm Người Hùng – Tướng Nguyễn Khoa Nam, Tướng Lê Văn Hưng, Tướng Nguyễn Văn Hai, Tướng Phạm Văn Phú, Tướng Lê Nguyên Vỹ – nhưng thiếu sự yểm trợ, cả tinh thần lẫn vũ khí; vì thời điểm 1954-1975 phương tiện truyền thông tại Việt Nam rất thô sơ cho nên thế giới Tự Do không biết rõ sự vô lý và tàn bạo của cuộc chiến do csVN âm thầm và lén lút khởi động ngay sau ngày csVN ký Hiệp Định Genève, 20/7/1954;  Mỹ rút quân khỏi miền Nam năm 1973!

Mỹ rút quân khỏi miền Nam Việt Nam năm 1973. Nhưng, chưa ai thấy bằng chứng là Trung cộng và Nga ngưng viện trợ cho csVN trong thời gian 1973-1975 cả.

Theo Alpha History thì: “... During the Vietnam War, North Vietnamese forces were equipped with both Soviet and Chinese-manufactured weaponry, munitions and equipment. The two powers also provided Hanoi with other forms of support, including financial assistance or loans, intelligence, strategic advice and technical experts...”

Cũng trên Alpha History: “In 1965, Beijing sent several thousand engineering troops into North Vietnam to assist in building and repairing roads, railways, airstrips and critical defence infrastructure. Between 1965 and 1971, more than 320,000 Chinese troops were deployed in North Vietnam. The peak year was in 1967 when there were around 170,000 Chinese in the communist state...”

Điều đáng tủi nhục cho người csVN là câu xác định này – cũng trên Alpha History – Western governments, of course, condemned North Vietnam as a puppet state and Ho Chi Minh as a slave to Moscow and Beijing.” 

Link: https://alphahistory.com/vietnamwar/chinese-and-soviet-involvement/

Người csVN “gán” cho người Lính VNCH là “lính đánh thuê”, “ngụy quân, ngụy quyền”. Nhưng không ai chứng minh được người Lính VNCH chết trên đất nước nào – ngoài Việt Nam – cả; vì người Lính VNCH chỉ chết để bảo vệ miền Nam Việt Nam mà thôi! Muốn biết ai mới đích thực là lính đánh thuê, mời đọc vài đoạn trích dẫn sau đây:

Theo BBC ngày 4-7-2022: Campuchia cho hồi hương 43 hài cốt bộ đội Việt Nam. Link: https://www.bbc.com/vietnamese/vietnam-62032923

Theo AnGiangonline ngày 27-7-2022: “Kết quả từ năm 2013 đến năm 2020, đã tìm kiếm quy tập được 16.960 hài cốt liệt sĩ (ở trong nước 8.201, ở Lào 2.612, ở Campuchia 6.147); đã tiếp nhận 38.217 mẫu hài cốt liệt sĩ và mẫu thân nhân liệt sĩ, phân tích ADN được 23.355 mẫu, xác định danh tính hài cốt liệt sĩ còn thiếu thông tin được 4.134 trường hợp.” 

Link:https://baoangiang.com.vn/hanh-trinh-tim-kiem-quy-tap-hai-cot-liet-si-a339005.html

Nếu “bộ đội ông Hồ” không là lính đánh thuê cho ngoại bang thì tại sao cả ngàn ngàn “bộ đội ông Hồ” lại chết trên đất Lào và Campuchia?

Nếu người csVN cho rằng, thời Pháp thuộc, một nhóm nhỏ người Việt đi lính cho Tây là “lính đánh thuê” thì cũng không đúng. 

Người csVN đã bị đảng csVN đầu độc để chỉ tôn thờ đảng và ông Hồ, cho nên, người csVN không hề biết rằng: Dưới chính thể Tự Do như VNCH, Hoa Kỳ, Pháp, Anh, Canada, v.v... tự do cá nhân được tôn trọng – trong phạm vi luật định – một cách tối đa. Do đó, người sống trong các nước Tự Do thường có cá tính tương tự như quan niệm của Aeschylus:  “Better to die on your feet than live on your knees.” 

Một tỷ dụ điển hình gần đây nhất để thể hiện quan niệm của Aeschylus là: Mặc cho những lời đe dọa công khai và trực tiếp trên chính trường quốc tế của lãnh  tụ Trung cộng, ông Xi Jinping, nhắm vào cuộc viếng thăm Taiwan, ngày 2 tháng 8-2022, của bà Nancy Patricia Pelosi – an American politician serving as speaker of the United States House of Representatives cũng vẫn được thực hiện một cách đường đường chính chính; kết quả tốt đẹp. 

Đây là “cái tát nẫy lửa” của Hoa Kỳ dáng vào mặt lãnh tụ Trung cộng để ông Xi Jinping biết thế nào là liêm sĩ!

Bị “quê xệ” nặng nề, ông Xi Jinping phản ứng hùng hổ bằng cách phô trương lực lượng quân sự quanh Taiwan.

Theo bảng tin của Ivana Saric, trên Axios, hành động hung hãn của ông Xi Jinping đươc bà Nancy Pelocy đùa như thế này: Pelosi says China's Xi Jinping ‘acting like a scared bully’."

Link: https://www.axios.com/2022/08/09/pelosi-taiwan-trip-china-xi-jinping

Trên địa hạc chính trị, người Mỹ ứng xử như trường hợp bà Nancy Pelocy. Về quân sự, người Mỹ, Anh và Canada và nhiều nước Âu Châu cũng thể hiện tự do cá nhân một cách đáng khâm phục.

Người mang quốc tịch Hoa Kỳ và Canada tự ý tham chiến, hỗ trợ Ukraine – mà không hề bị chính quyền Mỹ hoặc Canada ngăn cấm. Vài người tử trận. Vài người bị bắt. Vài người mất tích.

Một trong hai người có quốc tịch Mỹ bị mất tích là người Việt Nam, cựu Thủy Quân Lục Chiến Hoa Kỳ.

Theo CBSnews ngày 16 tháng 6-2022: Andy Tai Ngoc Huynh, who served in the Marines, and Alexander Drueke, an Iraq War veteran, were volunteering with a unit of foreign fighters in the Ukrainian army when they went missing amid a fierce battle near the Russian border, fellow soldiers told British newspaper The Telegraph.”

Trước đây, tôi đã tỏ lòng cảm phục anh Nguyễn Văn Minh – người đã tử trận vì chống Nga xâm lược Ukraine. Bây giờ tôi cũng không thể che giấu được niềm xúc động về hành động quả cảm của anh Huỳnh Ngọc Tài.

Nếu tình cảm trong tôi bị giao động về hai thanh niên Việt Nam tham chiến tại Ukraine để chống Nga xâm lược thì ngòi bút của tôi cũng không thể không đề cập đến một phụ nữ tuyệt vời của Ukraine – tôi muốn đề cập đến đệ nhất phu nhân Olena Zelenska.

Kính mời độc giả đọc vài đoạn trích dẫn từ bài viết của Andrew Desiderio, ngày 20-07-2022  01:28PM trên Politico viết về bà Zelenska.

Sau khi trưng bày hình ảnh của nạn nhân chiến tranh tại Ukraine – đặc biệt là hình trẻ em – đệ nhất phu nhân Zelenska nói trước quốc hội Hoa Kỳ: “While Russia kills, America saves. And you should know about it. We thank you for that,” said Zelenska, who delivered her address in Ukrainian. She denounced “Russia’s hunger games, hunting for peaceful people and peaceful cities of Ukraine.”

Cảm ơn quý vị dân cử tại quốc hội Hoa Kỳ xong, bà Zelenska tiếp: I am asking for weapons — weapons that would not be used to wage a war on somebody else’s land, but to protect someone’s home and the right to wake up in that home,” she said. “Russia is destroying our people.”

Người dân Ukraine may mắn có được một đệ nhất phu nhân trẻ, đẹp, hiền hòa, có học thức, mang dòng máu nghệ sĩ – Bà đã theo học ngành kiến trúc nhưng lại trở thành người viết truyện phim (Wikipedia).

Theo Wikipedia, bà Zelenska là: The first lady of Ukraine became the first lady from another country in the history of the United States to speak before Congress.”

Và Politico cũng cho biết bà Zelenska được tiếp đón rất long trọng khi Bà đến Hoa Kỳ: The address to lawmakers comes a day after Zelenska met with President Joe Biden and first lady Jill Biden at the White House. Zelenska was speaking in the same Capitol room where her husband addressed lawmakers by video four months ago, shortly after Russia’s invasion began.”

Nhận ra sự ưu ái của Tổng Thống, phu nhân cũng như chính khách và giới truyền thông Hoa Kỳ dành cho đệ nhất phu nhân của Ukraine, tôi chợt nhớ lại tư cách của một mệnh phụ miền Nam Việt Nam sang Hoa Kỳ với sứ mệnh “giải độc” mà lại phát ngôn một cách tàn nhẫn và vô ý thức.

Theo J. Oliver Conroy, viết ngày 01-06-2015 thì: Phát ngôn của mệnh phụ Việt Nam khiến Tổng Thống Hoa Kỳ – John F. Kennedy – phải thốt lên: “That goddamn bitch,” he said. “She’s responsible…that bitch stuck her nose in and boiled up the whole situation down there.” 

Link: https://medium.com/@joliverconroy/madame-nhu-vietnam-s-lady-macbeth-873f390b2c62

Tôi xin dừng tại đây. Tôi không có thói quen viết về những nhân vật đã khuất – vì họ không thể đối chất hoặc phản biện!


ĐIỆP MỸ LINH 

https://www.diepmylinh.com