2022/09/12

MẶC THÁI THỦY, BẠN TÔI.


Gần đây bạn bè cùng lứa sao lại từ giã cuộc chơi nhiều quá, do đó hôm nay chợt nhớ tới thằng bạn thân.
Hai đứa chung quê -Vĩnh Long, chung trường- Trung học Nguyễn Thông / Tống Phước Hiệp,và cùng thế hệ với “vẫn nước nổi trôi”!
 
Sau 1975 đi tù Cộng sản VN, trôi giạt ra xứ người sống kiếp lưu vong, hai đứa còn duyên nên lại “gặp” nhau qua điện thoại hoặc email. Đứa này ở bờ Đông đứa kia bờ Tây nước Mỹ, hẹn dịp mặt đối mặt nhưng chưa thực hiện được. Đôi tuần thăm nhau hoặc tâm tình qua điện thoại.

Đều học ban B ( ban toán) tâm tư khô cằn sỏi đá bổng dưng thành “ thi sĩ “ nửa vời, thỉnh thoảng cùng chia sẻ "thơ và thẩn" với nhau.





Chúng tôi may mắn vẫn còn đủ đôi đủ bạn, đó là một hạnh phúc quý còn sót lại của một đời người! 
Cám ơn trời, tôi sức khỏe còn tương đối trong khi, thương cho bạn, bạn bị bịnh tim mà phải còn chăm sóc bà xã khi nhớ khi quên nhưng bạn tôi luôn yêu đời.

Bẵng đi vài tuần gọi thăm bạn không được, điện thoại reo mà không ai bắt máy. Có chút lo nhưng nghĩ bạn bận việc gì đó nên cũng cho qua.

Vào một ngày, một bạn khác cho biết bạn đã đi xa!
Là nỗi buồn không nhỏ!
Vĩnh biệt nhau nhé ! Đi bình yên nghe bạn.
Bạn đi chắc đã không mang theo nụ cười!

Anh Tú
Sept 12, 2022

2022/09/07

 

ANH VỀ ĐÂY  

Anh đã về
Sau hơn ba mươi năm xa quê 
Mẹ vắng bóng, con đường xưa mất hút
Cô bé xóm Kên      

Mắt mờ tóc bạc                                    

Chuyện chúng mình                             
Nhớ nhớ quên quên

                     

Anh đã về                                              
Con đường cũ thay tên                         
Cầm tay em                                          
Như ngày xưa hò hẹn                          
Bàn tay run                                          
Thuở ấy vì tình bây giờ vì lạnh                   
Nắng hoàng hôn không ấm nỗi sương chiều

Quê hương mình                                  
Mẹ và em                                               
Đều thay đổi quá nhiều                        

Duy chỉ có                                            
Chiếc loa đầu đường                            
Thì vẫn thế                                     

Sau gần bốn mươi năm                        
Loa loa loa; mồm loa mép dãi                     

Vẫn phát hoài                               
Tiếng nói Việt Nam                             

Dân chủ, Tự do                                     
Chỉ nói không làm

                               

Anh đã về                                             
Như cây gỗ gió xoang trầm                 
Chút võ vẽ những mảnh trời khai phóng   
Em nghe anh…                                    
Mỉm cười trông ngóng:                        
Làm được gì ngoài bán mộng tay không   

Dân chủ – Tự do                                   
Đả đảo hoan hô                                      
Hàng quốc cấm                                    

Chỉ được nhìn ngắm                            

Không được sờ, không được đụng      

Giở nón chào ca tụng bâng quơ                   

Muốn độc lập                               

Phải có tự do                                
Muốn tự do                                          
Phải có dân chủ                                     
Muốn dân chủ                              
Phải hóa sinh thân xác cũ                              
Chờ bao năm                                 
Xác ướp có linh hồn

                            

Anh về đây em                                     
Đường tự tình quê hương yêu dấu       
Chí lớn mang về chẳng từ Mỹ từ Âu           

Trong tim em                                

Khát vọng dấy từ lâu                           

Như giông bão                             

Đang nằm sâu trong đất                         

Chờ đợi bao năm nên em cúi mặt          
Ngước lên nhìn!                                    

Triệu ánh mắt:                             

Tìm nhau                                      

Đừng đợi mãi bên cầu  

                             

TRẦN KIÊM ĐOÀN

 

HERE I HAVE COME BACK


Back here I have come  
After over thirty years home away from.
Mom absent, the old way lost in the whirl.
The once Ken Hamlet girl

With dim eyes and grey hair,

About her personal affair
Remembered and forgot in confusion.

Back here I have come. 

No illusion.

The former street has changed its name.
I held your hands all the same
Like I did those days we were on a date;
Your hands shook blate
In the past by love but now by cold, true,
The setting sun couldn’t warm the dusk dew.

Our fatherland land:
Have had too many changes to stand    
Mother and sister.

Except that the blister
The street corner’s loud speaker
Is the same as always a squeaker.

After nearly forty years
Garrulous, loquacious, verbose to all ears,

Still broadcast forever, never calm,
The Voice of Vietnam.

Democracy, Liberty: none!
Only said never done.

I have come back to make good.
As an old tree catching wind of agarwood
Dabbling a little in bits of liberated life
You listened to me while evil is rife
Smiled, looking forward with a gleam…
Empty-handed to act: to sell one’s dream!

Democracy! Liberty!  (blah)
Down with! Long live! Hurrah!
Forbidden merchandise

Only to look, contemplate, for one’s eyes

Not allowed to touch let alone to hold.

Hats off for a salutation vague and cold.

Independent to be
You must be free.
To be free (not hypocrisy)
There must be democracy.
To be democrat
You must renovate the old life flat.
How many years to expect in whole
For a mummified body to have a soul?


Back here I have come
With deep feelings for our country glum.
Just cause is not from US or Europe smart,

But it does exist in your very heart.

Aspiration so far arisen urging to perform

Like a storm

Has been lying in the earth profound.

So long in wait to stoop you were bound.
Now, raise your head, look up to see

Millions of eyes in glee

Are seeking one another in a world wider:

Start off! No longer remain an outsider!

 

Translation by THANH-THANH


Nguồn:

ANH VỀ ĐÂY - Nhật Báo Calitoday (baocalitoday.com)

 

2022/09/06

Tạp ghi

XÂM LĂNG KHÔNG TIẾNG SÚNG

 https://m.media-amazon.com/images/W/WEBP_402378-T1/images/I/71dmu-VZM2L._AC_SL1280_.jpg

Đang “lang thang” trên internet, bất ngờ ông Phong thấy bản tin và hình của một cựu Thủy Quân Lục Chiến Hoa Kỳ – Carl Spurlin Dekel, đã tham chiến trận Thế Giới Đại Chiến lần thứ II – khóc khi được thân nhân và bạn hữu tổ chức mừng sinh nhật 100 tuổi! Theo Anders Hagstrom tường thuật trên Fox News, ngày 03-July-2022, ông Dekel than rằng: “People don’t realize what they have," Dekel told the outlet. "The things we did and the things we fought for and the boys that died for it, it’s all gone down the drain."

Đọc đến đây, ông Phong thở dài. Tâm trạng của ông Dekel cũng không khác chi nỗi niềm của Phong khi Phong nghẹn ngào thấy xe tăng của cộng sản Việt Nam (csVN) chạy cả hàng dài từ Hàng Xanh tiến vào Thủ Đô miền Nam, ngày 30-04-1975! 

Từ 1975 đến nay, sống trên đất Mỹ, chưa bao giờ ông Phong quên được khung cảnh và cảm xúc của buổi sáng đầu tiên Phong đạp xe đến xin việc làm. 

Sáng hôm đó, vừa đạp xe vừa ngắm nhìn đường phố nhộn nhịp, Phong vừa mỉm cười. Mỗi khi thấy xe nào hơi chậm lại để tránh hoặc nhường lối cho chàng đạp xe qua đường, Phong cũng đưa tay vẫy vẫy, tỏ dấu cảm ơn. 

Đến trước tòa nhà đồ sộ, đang “loay hoay” khóa xe đạp – do người bảo trợ cho mượn – Phong thấy người gác gian bước đến, giọng ân cần:

-Để đó! Không cần khóa. Không mất đâu. 

Câu nói của ông gác gian làm Phong phân vân, tự hỏi: Tại sao gia đình người bảo trợ chàng và vợ con của chàng chỉ khóa cửa nhà vào ban đêm hoặc khi cả nhà đi vắng; ngoài ra, cửa chỉ đóng cho muổi và côn trùng khỏi vào chứ không khóa. Bây giờ, xe đạp để chỗ đông người mà cũng không cần khóa? Lạ thật! 

Thấy Phong có vẻ phân vân, ông gác gian tiếp:

-Ông vào tòa nhà này có việc gì?

-Tối hôm qua, ông Stone – sau khi đọc báo, thấy số điện thoại của người bảo trợ gia đình tôi và dòng chữ tôi mong được có việc làm để nuôi vợ con – đã điện thoại cho tôi, bảo tôi sáng nay đến đây, gặp ông ấy để nhận việc.

-Đi! Đi theo tôi.

Sự thân thiện của người gác gian và khung cảnh thanh bình nơi đây gợi lại trong lòng Phong hình ảnh của miền Nam Việt Nam vào cuối thập niên 50 và đầu thập niên 60 – khi csVN chỉ là những tên Việt cộng, ban ngày chăn trâu, chăn bò; ban đêm khủng bố một cách đê hèn như thảy lựu đạn vào đám đông; ám sát xã trưởng; đặt mìn đường xe lửa và đường liên tỉnh để giết dân lành. Không ngờ, những hành động dã man của Việt cộng lại có thể giúp cho csVN từ Bắc xâm lăng và cưỡng chiếm miền Nam!

Sau khi vượt thoát sự trả thù tàn độc của csVN, suốt hơn 40 năm qua, ông Phong cùng gia đình an vui trong cảnh thanh bình của một đất nước văn minh và tân tiến nhất thế giới. Ông Phong tưởng rằng lửa đạn, hận thù và tàn bạo đã thật sự lìa xa ông.

Nhưng, thời gian gần đây – dù từng là một sĩ quan tác chiến – ông Phong cũng cảm thấy bất an và lo sợ từng ngày, mỗi khi các cháu đi học; các con đi làm! Không lo sợ sao được khi mà những vụ nổ súng kinh hoàng, có thật ngoài đời, trên mọi tiểu bang Hoa Kỳ, chứ không phải như John Wayne, Burt Lancaster, Clink Eastwood, v.v... trong những phim Cao Bồi mà lúc thiếu thời ông rất thích! 

Ngoài những bạo loạn kinh hoàng tại Hoa Kỳ, cuộc xâm lăng rất tàn bạo của Nga vào Ukraine cũng chi phối tâm hồn ông Phong rất nhiều.

Theo dõi cuộc xâm lăng của Nga vào Ukraine, không thể nào ông Phong không nhớ lại cuộc xâm lăng dai dẳng của csVN – với sự yểm trợ vũ khí tối tân và cố vấn của Nga và Trung cộng – vào miền Nam Việt Nam.

Nếu, đầu thập niên 70, ngoại trưởng Hoa Kỳ Henry Kissinger, đừng “đi đêm” với Trung cộng; năm 1973, Hoa Kỳ rút quân mà Hoa Kỳ vẫn viện trợ vũ khí cho miền Nam Việt Nam – như hiện nay Hoa Kỳ viện trợ cho Ukraine – thì không thể nào csVN chiếm được miền Nam!

CsVN không chiếm được miền Nam thì làm thế nào Trung cộng chiếm được Hoàng Sa của miền Nam? Làm thế nào Trung cộng dám “bịa” ra một cách trơ trẽn “đường lưỡi bò” ở biển Đông? Làm thế nào Trung cộng dám xây nhiều đảo nhân tạo và cấm ngư dân Việt Nam đánh cá trong hải phận Hoàng Sa? Làm thế nào Trung cộng có thể tạo nên “con đường tơ lụa” để “dụ” những nước chậm tiến vướng vào “bẫy” nợ của Trung cộng?

Bây giờ già, nơi dung thân cuối đời của ông Phong cũng đang bị bạo lực khuấy phá từng ngày. Cảm thấy hoàn toàn bất lực trước sự nhiễu nhương càng ngày càng tồi tệ trên mảnh đất mà ai cũng mơ ước được đến để sống trong sự tự do và nhân bản có thật – chứ không phải Tự Do được thoát ra từ bờ môi thâm sì của lãnh tụ cộng sản như ông Xi, ông Hồ, ông Putin – ông Phong buồn quá, tìm tin khác đọc!

Trong khi tìm tin, ông Phong thấy một bản tin cũ trên Time, Jan-12-2022 . Khi đọc đến phân đoạn này, ông Phong lại cảm thấy tức giận mà không biết tức cái gì và giận ai: “Philadelphia is not alone. At least ten other major cities lost historic numbers of residents to murder last year. Nationally, police data suggests homicides rose seven percent in 2021. And while many Americans know that 2020 was a particularly bloody year—with homicides surging 29 percent, with 77 percent of them involving firearms—few realize that gun violence has been rising across this country since 2014. Fatal shootings have increased by roughly 80 percent in the largest U.S. cities since then.”

Link: 

https://time.com/6138650/violent-crime-us-surging-what-to-do/

Tại sao từ một nước văn minh vượt bực, rất xứng đáng để lãnh đạo thế giới Tự Do mà nay Hoa Kỳ lại trở thành một đất nước với tội ác tăng đến 80 phần trăm? 

Tội ác tăng nhanh trong lãnh thổ Hoa Kỳ có phải do nhóm người biểu tình đã xách động, buộc chính phủ Hoa Kỳ phải “defund police” hay là do sự cổ xúy âm thầm của một thế lực nào? 

Ông Phong nghĩ, chỉ có Trung cộng – với manh tâm muốn thay thế Hoa Kỳ ở ngôi vị lãnh đạo thế giới – mới âm thầm len lõi vào chính trường, xã hội, cơ quan công quyền và học đường của Mỹ để lũng đoạn nước Mỹ! 

Phương thức đầu tiên để Trung cộng lũng đoạn Hoa Kỳ là hủy hoại giới trẻ bằng độc dược fentanyl! 

Theo WebMD Heath news, by Ralph Ellis , Feb. 08/22 thì: “... The report from U.S. Sen. Tom Cotton of Arkansas and U.S. Rep. David Trone of Maryland: The overdose crisis in the United States claims more lives each year than firearms, suicide, homicide, or motor vehicle crashes. This is one of our most-pressing national security, law enforcement, and public health challenges, and we must do more as a nation and a government to protect our most precious resource ― American lives.”

“From 2014 until 2019, most pure fentanyl that U.S. authorities seized came from the People’s Republic of China (PRC), said the report from the Commission on Combating Synthetic Opioid Trafficking...”

Kế đến là Trung cộng len lõi vào chính trường Mỹ.

Theo Reuters ngày 18 July 2022, lúc 3:31PM, by Luc Cohen thì: “Two New York state residents were charged with illegally using funds from Chinese and Singaporean investors to donate $600,000 to then-President Donald Trump's re-election campaign in 2017, U.S. prosecutors said on Monday...”

“... Li and Wang, both naturalized U.S. citizens originally from China, were arrested in Long Island...”

Sau đây là những con số rất đáng sợ trong sự “xâm lăng không tiếng súng” của Trung cộng vào Mỹ:

Theo Opinio by Frida Ghitis ngày 20/8/2022 lúc 10:46PM/ET/CNN thì: “... Since Xi took power in China in 2013, the number of asylum applications has grown nearly eight times, reaching nearly 120,000 last year, according to the United Nations Refugee Agency, with about 75% of asylum-seekers requesting to live in the United States.”

Mỗi năm cả 100,000 người Trung cộng tị nạn tại Hoa Kỳ thì chỉ Trời mới biết được trong số này có bao nhiêu người không phải là gián điệp của Trung cộng! Vị nào muốn biết tên họ của gián điệp Trung cộng trên nước Mỹ, mời xem link này:

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese_spy_cases_in_the_United_States_of_America

Giám Đốc FBI – Christopher Asher Wray – bảo rằng: “... the FBI is opening a new China related counter-intelligence investigation on average every 12 hours, with over 2,000 such cases currently underway...”

“... There is no country that presents a broader, more severe threat to our innovation, our ideas and our economic security than China does.” Ông Wray tiếp: “The Chinese government has repeatedly insisted that it doesn’t steal U.S. business secrets. But the FBI has accused Chinese spies of targeting a wide range of U.S. innovations — including Covid vaccines, computer chips, nuclear power plants, wind turbines and smartphones, for example.”

Link: https://www.nbcnews.com/politics/politics-news/fbi-director-wray-says-scale-chinese-spying-us-blew-away-rcna14369

Sau khi đưa gián điệp đột nhập vào mọi địa hạt, mọi lãnh vực để ăn cắp tài liệu mật của chính phủ Hoa Kỳ, ngày nay Trung cộng chế tạo được hầu hết vũ khí và quân dụng mà Mỹ đã sáng chế!

Bây giờ, Trung cộng – kẻ ăn cắp tài liệu của Hoa Kỳ – lại “mạnh miệng” thách thức Hoa Kỳ! Theo The New York Times, by Alexandra Stevenson, ngày 04/09/2022, thì: “China threatened over the weekend to take countermeasures after the Biden administration approved the sale of more than $1.1 billion worth of arms to Taiwan.”

Đọc câu này xong, ông Phong bậm tay, đập mạnh xuống bàn viết, muốn lớn tiếng chửi thề, nhưng nghẹn, không thốt nên lời! Nỗi đau trong lòng ông Phong hôm nay cũng  không khác chi nỗi đau của ông khi thấy – trên màn hình TV – chiếc máy bay của bọn khủng bố Trung Đông “đâm” thẳng vào The Twin Towers tại New York, September 11, 2001!

ĐIỆP MỸ LINH

https://www.diepmylinh.com